ХРОНИКИ ХЬЕРВАРДА 1 НИК ПЕРУМОВ ГИБЕЛЬ БОГОВ КНИГА ХАГЕНА МОЕЙ ЖЕНЕ Часть первая Глава I Тревожные вести с Гнипахеллира, мой тан Лошади брели по самой кромке прибоя. Волны лениво лизали край отлогой каменистой осыпи в некотором отдалении за ней круто уходили в поднебесье серые тела скал. Камень иссекли трещины, где уже успели укорениться карликовые сосны. Острые каменные клыки, излюбленное оружие Океана, тут и там торчали над водой, то покрываемые волнами, то вновь обнажавшиеся. Пахло гнилыми водорослями, в воздухе парили чайки Шестеро всадников в плотных серых плащах из грубой шерсти ехали парами вдоль берега. Четверо с длинными мечами на левом боку, у пятого клинок, был закреплен за спиной и рукоять, торчала над правым плечом шестой довольствовался здоровенной сучковатой дубиной. Головы путников покрывали одинаковые валяные шапки, подобные тем, что носят кузнецы, чтобы не подпалить волосы.
По лицам никто бы не смог определить их звания и занятия все, как один, были загорелыми мужами в расцвете сил привычкой к оружию они напоминали королевских гвардейцев Видрира, покроем одежды и обращением между собой свободных общинников с окраин Железного Леса, конскими седлами и сбруей табунщиков Рогхейма Тревожные вести с Гнипахеллира, мой тан вполголоса произнес один из всадников, обращаясь к спутнику с притороченным за плечами мечом. Воин с клинком на спине только что присоединился к остальным он коротко кивнул, давая заговорившему знак продолжать Карлы Рдульсфьлля вновь жгут Леса Ялини. Дым застлал северное небо, и птицы, обезумев, разбиваются о скалы во тьме, Гарь достигла жилища Гарма, Он пробудился Недобрые слова отзвучали. Тот, кого говоривший назвал таном, выслушал известие молча, только голова его едва заметно склонилась Что слышно еще отрывисто бросил он Настроение в Химинвагаре сказал другой всадник Владетель Хьрлейв пошел войной на Видрира На Видрира Предводитель поднял бровь Вот уж не ждал такого от Хьрлейва Он, оказывается, отчаянный смельчак Был слух понижая голос, продолжал человек неверный и смутный, его разносили Ночные Всадницы Слух, что к Хьрлейву прибыл тайный посол с острова Брандей Остров Черных Магов страх всей земли пробормотал тан Что они там унюхали, пожиратели падали, хотел бы я знать Но продолжай Была ли уже битва Когда мы выезжали из Эрвасунда, Видрир лишь начинал собирать полки, Хьрлейв перешел реку Хатор на северной границе Хранимого Королевства Ясно уронил тан и замолчал, нахмурясь Его спутники терпеливо ждали, пока он размышлял Лодин Канут Исунг Вон за той скалой вы повернете по тропе к бору Валле, и дальше, трактом к мысу Ставнес. Туда гномы должны доставить оружие. Примите по счету им уже заплачено вперед. Драконы подойдут к мысу через три дня, считая от этого. Грузите оружие и уходите на Хединсей. Фроди и Гудмунд Вы проводите меня до Живых Скал.
Оттуда повернете к Рдульсфьллю, Ищите Хранителей Покрывала Ялини Предупредите их о проснувшемся Гарме. Когда исполните это идите на запад к заливу Унавагар, Там селение. Не жалея золота, купите ладью и выходите в море, Вам нужно достичь Хединсея, пока буря не разразилась. Ждите меня на острове до следующей луны.